수행. 정진/빨리어 삼장(Tipiṭaka)

합송경 1~2. 빠알리 용어 공부

담마마-마까 2020. 4. 24. 22:06


합송경 1~2 빠알리어 풀이.hwp


합송경 으로 우 떼자사미 스님께 배우는 빠알리 용어 공부

 

 

# 약어 표기법

 

m.(남성) n.(중성) f.(여성) 1st.(일인칭) 2nd.(2인칭) 3rd.(3인칭)

sg.(단수) pl.(복수) pref.(접두사) suf.(접미사) conj.(접속사) num.(수사)

a/adj.(형용사) ad/adv.(부사) prep.(전치사) inf.(부정사) interr.(의문사)

int/interj.(감탄사) ind.(불변사) cpd.(복합어) imp.(명령법)

aor(aorist 부정과거) N.(명사) ProN.(대명사)

nom.(주격) abl.(탈격) acc.(목적격) ins/inst.(구격) dat.(여격)

gen.(소유격) loc.(처소격) voc.(호격)

 

nom.(주격) : ~, ~, ~, ~.

    (어미에 ~o, ~ā, ~ṁ ~yo, ~vo, ~no, ~장모음+ni)

acc.(대격, 목적격) : ~, ~~으로, ~에게.

    (어미에 ~단모음+ṁ, ~ā, ~yo, ~vo, ~no, ~장모음+ni)

inst.(구격) : ~으로, ~에 의해, ~와 같이.

   (어미에 ~ena/na/ā, ~āya/iya/uyā, ~hi/bhi)

dat.(여격) : ~에게, ~을 위하여, ~을 목적으로.

    (어미에 ~ssa/āya/no, ~āya/iya/uyā, ~장모음+naṁ)

abl.(탈격) : ~로부터, ~ 때문에.

    (어미에 ~ā/smā/mhā/to, ~āya/iya/uyā)

gen.(소유격) : ~, ~을 위하여 (여격과 유사함)

    (여격과 동일)

loc.(처소격) : ~, ~경우에, ~에 대하여. ~을 고려하여.

    (어미에 ~e/smiṁ/mhi/ni/i, ~āya/iya/uyā, ~āyaṁ/iyaṁ/uyaṁ, ~su)

voc.(호격) : 감탄이나 사람, 호칭을 부를 때.

    (어미에 ~ṁ, ~ā/yo/vo/no, ~장모음+ni)

 

 

 

 

saṅgīti sutta』『합송경[DN 33.]

 

ekakaṃ / eko dhammo

 

“atthi kho, āvuso, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena eko dhammo sammadakkhāto.

tattha sabbeheva saṅgāyitabbaṃ, na vivaditabbaṃ,

yathayidaṃ brahmacariyaṃ addhaniyaṃ assa ciraṭṭhitikaṃ,

tadassa bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ.

 

한 가지로 구성된 법들

도반들이여, 아시고 보시는 그분 세존아라한정등각께서는 한가지로 구성된 법을 분명하게 설하셨습니다. 그래서 우리 모두는 함께 합송해야 하며, 분쟁을 해서는 안 됩니다. 그래서 이 청정범행이 길이 전해지고 오래 머물게 해야 합니다. 이것이 많은 사람의 이익을 위하고 많은 사람의 행복을 위하고, 세상을 연민하고, 신과 인간의 이상과 이익과 행복을 위하는 것입니다.

 

katamo eko dhammo?

sabbe sattā āhāraṭṭhitikā.

āhāra [m]자양분(=조건). 음식.

sabbe sattā saṅkhāraṭṭhitikā.

saṅkhāra [m]상카라. ()

 

그러면 어떤 것이 한가지로 구성된 법입니까?

(1) 모든 중생들은 음식(āhāra)([()]으로 생존합니다.

(2) 모든 중생들은 상카라(saṅkhāra)[()]로 생존합니다.

 

ayaṃ kho, āvuso, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena eko dhammo sammadakkhāto.

tattha sabbeheva saṅgāyitabbaṃ, na viva ditabbaṃ,

yathayidaṃ brahmacariyaṃ addhaniyaṃ assa ciraṭṭhitikaṃ,

tadassa bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ.

 

도반들이여, 이것이 아시고 보시는 분 그분 세존아라한정등각께서 분명하게 설하신 한 가지로 구성된 법입니다. 그러므로 우리 모두는 함께 합송해야 하며, 분쟁을 해서는 안 됩니다. 그래서 이 청정범행이 길이 전해지고 오래 머물게 해야 합니다. 이것이 많은 사람의 이익을 위하고 많은 사람의 행복을 위하고, 세상을 연민하고, 신과 인간의 이상과 이익과 행복을 위하는 것입니다.”

 

 

Dukaṃ / dve dhammo

 

‘‘Atthi kho, āvuso, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena dve dhammo sammad-akkhāto.

Tattha sabbeh'eva saŋgāyitabbaɱ na vivaditabbaɱ,

yatha-yidaɱ Brahma-cariyaɱ addhaniyaɱ assa cira-ṭṭhitikaɱ,

tad assa bahu-jana-hitāya bahu-jana-sukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya deva-manussānaɱ.

 

두 가지로 구성된 법들

 

도반들이여, 아시고 보시는 분 그분 세존아라한정등각께서는 두 가지로 구성된 법을 분명하게 설하셨습니다. 그러므로 우리 모두는 함께 합송해야 하며, 분쟁을 해서는 안 됩니다. 그래서 이 청정범행이 길이 전해지고 오래 머물게 해야 합니다. 이것이 많은 사람의 이익을 위하고 많은 사람의 행복을 위하고, 세상을 연민하고, 신과 인간의 이상과 이익과 행복을 위하는 것입니다.”

 

Katame dve?

1. Nāmañ ca rūpañ ca

nāma [n]. 정신 rūpa [n]. 물질

Avijjā ca bhava- taṇhā ca.

avijjā [f]무명. bhava [m]존재. taṇhā [f]갈애

bhava-taṇhā 존재에 대한 갈애

Bhava-diṭṭhi ca vibhava-diṭṭhi ca.

diṭṭhi [f]견해 vibhava [m]비존재.

존재에 대한 견해 비존재에 대한 견해

Ahirikañ ca anottappañ ca.

ahirika [adj]양심없음. anottappa [n]수치심 없음.

Hiri ca ottappañ ca.

hiri [f]양심. ottappa [n]수치심.

Dovacassatā ca pāpa-mittatā ca.

pāpa [adj]나쁜 mittatā [f]우정 mitta [m][n]친구.

dovacassa [n]불손하게 말함. pāpa-mittatā 나쁜 친구를 사귐.

Sovacassatā ca kalyāṇa-mittatā ca.

kalyāṇa [adj]좋은. 착한.

sovacassatā [f]유순함. kalyāṇa-mitta [adj][m]선우를 사귐.

 

그러면 어떤 것이 두 가지로 구성된 법입니까?

1. 정신(nāma)과 물질(rūpa)

2. 무명(無明 avijjā)과 존재에 대한 갈애(有愛 bhava-taṇhā)

3. 존재에 대한 견해(bhava-diṭṭhi)와 비존재에 대한 견해(vibhava-diṭṭhi)

4. 양심 없음(ahirika)과 수치심 없음(anottappa)

5. 양심(hirī)과 수치심(ottappa)

6. 불손하게 말함(dovacassatā)과 삿된 친구를 사귐(pāpa-mittatā)

7. 유순함(sovacassatā)과 선우를 사귐(kalyāṇa-mittatā)

 

8. Āpatti-kusalatā ca āpatti-vuṭṭhāna-kusalatā ca.

āpatti [f]계를 어김. vuṭṭhāna [n]1.발생.기원. 2.出定(출정). 3.죄악의 참회.

8. 범계에 대한 능숙함(āpatti-kusalatā)과 범계에서 벗어남에 대한 능숙함 (āpatti-vuṭṭhāna-kusalatā).

Samāpatti-kusalatā ca samāpatti-vuṭṭhānau-kusalatā ca.

samāpatti [f]도달. 성취. 入定(입정)

증득에 대한 능숙함(samāpatti-kusalatā)과 증득으로부터 출정에 대한 능숙함 (samāpatti-vuṭṭhānau-kusalatā)

Dhātu-kusalatā ca mana-sikāra-kusalatā ca.

dhātu [f] 요소. () manasikāra [m] 주의. 작의(作意)

요소에 대한 능숙함(dhātu-kusalatā)과 마음의 기울임에 대한 능숙함 (mana-sikāra-kusalatā)

Āyatana-kusalatā ca paṭicca-samuppāda-kusalatā ca.

āyatana [n](). 감각기관. paṭiccasamuppāda [m]연기(緣起)의 법칙

감각장소에 대한 능숙함(āyatana-kusalatā)과 연기에 대한 능숙함 (paṭicca-samuppāda-kusalatā).

Ṭhāna-kusalatā ca aṭṭhāna-kusalatā ca.

ṭhāna [n]장소. 관점. 입장. aṭṭhāna [n] 입장. 위치. 잘못된 장소.

[바른] 경우에 대한 능숙함(ṭhāna-kusalatā)[바르지] 못한 경우에 대한 능숙함 (aṭṭhāna-kusalatā)

Ajjavañ ca lajjavañ ca.

ajjava [adj]정직한. lajjava [n]수줍음.

정직함(ajjava)과 부끄러워함(lajjava)

Khantī ca soraccañ ca.

khanti [f]인욕. 인내. soracca [n]온화. 유순

인욕(khantī)과 온화함(soracca)

Sākhalyañ ca paṭisathāro ca.

sākhalya [adj][n]우정. 친교. paṭisanthāra [m] 환영. 영접.

부드러움(Sākhalya)과 친절함(paṭisathāra)

Avihiɱsā ca soceyyañ ca.

avihiṁsā [f]불살생. soceyya [n]청정. 결백. 순수.

vihiṁsā [f](). 해침.

[연민을 통한] 해치지 않음(avihiɱsā)[자애로움을 통한] 깨끗함(soceyya)

 

Muṭṭhasaccañ ca asampajaññañ ca.

muṭṭha [adj]잊혀진. 망각된. asampajañña [n]올바르게 알지 못함.

마음챙김을 놓아버림(muṭṭhasacca)과 알아차리지 못함(asampajañña)

Sati ca sampajaññañ ca

sati [f]기억. 새김. 챙김. () sampajañña [n]단순한 알아차림. 올바른 알아차림.

마음챙김(sati)과 알아차림(sampajañña)

Indriyesu agutta-dvāratā ca bhojane amatt'aññutā ca.

indriya [n]감각기능. agutta [adj]수호되지 않는. dvāra [n](). 입구. 감관.

bhojana [n]음식물. amatta [adj]취하지 않은 amatttaññutā 분량을 알지 못하는 것.

감각기능들에서 대문을 단속하지 못함(indriyesu agutta-dvāratā)과 음식에서 적당함을 알지 못함(bhojane amatt'aññutā)

Indriyesu gutta-dvāratā ca bhojane matt'aññutā ca.

gutta [adj]지켜진. 보호된 matta [f](). 적당한 양. matttaññutā 분량을 아는 것.

감각기능들에서 대문을 단속함(indriyesu gutta-dvāratā)과 음식에서 적당함을 앎(bhojane matt'aññutā)

Paṭisaŋkhāna-balañ-ca bhāvanā-balañ ca.

paṭisaṅkhā [f]반성. 성찰. bala [adj]강력한. 힘센. [n]().

paṭisaṅkhāna [n]주의. 사려. 고려. 성찰. bhāvanā [f] 수행. 수습. 마음의 계발. 명상.

숙고의 힘(paṭisaŋkhāna-bala)과 닦음의 힘(bhāvanā-bala)

Sati-balañ ca samādhi-balañ ca.

samādhi [m] 집중. (). 삼매(三昧)

마음챙김의 힘(sati-bala)과 삼매의 힘(samādhi-bala)

Samatho ca vipassanā ca

samatha [m]멈춤. 평온. (). vipassanā [f]올바른 직관. 洞察(통찰).

사마타(samatha)와 위빳사나(vipassanā)

Samatha-nimittañ ca paggaha-nimittañ ca.

nimitta [n]부호. 기호. 표식. paggaha [m]노력. . 호의.

사마타의 표상(samatha-nimitta)과 분발의 표상(paggaha-nimitta)

Paggāho ca avikkhepo ca.

avikkhepa [m]산란하지 않음 / vikkhepa [m]혼란. 산란. 당황.

분발(paggāha)과 산란하지 않음(avikkhepa)

Sīla-vipatti ca diṭṭhi-vipatti ca.

sīla [n]본성. 도덕. (). 계행. vipatti [f]나쁜 상태. 실패

계를 파함(sīla-vipatti)과 견해를 파함(diṭṭhi-vipatti)

Sīla-sampadā ca diṭṭhi-sampadā ca.

sampadā [f]성공. 성취

계의 구족(sīla-sampadā)과 견해의 구족(diṭṭhi-sampadā)

Sīla-visuddhi ca diṭṭhi-visuddhi ca.

visuddha [adj]깨끗한. 순수한. 맑은. visuddhi [f]청정. 신성.

계의 청정(sīla-visuddhi)과 견해의 청정(diṭṭhi-visuddhi)

Diṭṭhi-visuddhi kho pana yathā diṭṭhissa ca padhānaɱ.

kho - [ind] 1.참으로. 확실히 kho pana 그러나. 그러니까. yathā [adv]~와 같이. padhāna [n]노력. 자성

견해의 청정(diṭṭhi-visuddhi)과 그러한 견해에 따른 노력(diṭṭhissa ca padhāna)

Saɱvego ca saɱvejanīyesu ṭhānesu saɱviggassa ca yoniso padhānaɱ.

saṃvega [m]동요. 송구스러움. saṃvejanīya [adj]감동을 일으킬 수 있는.

yoniso [ind]근원으로부터. padhāna [n]노력. 자성

절박함을 일으키는 원인들에 대해서 절박함(saɱvega)과 절박함을 가진 자의 지혜로운 노력(yoniso padhāna)

Asantuṭṭhitā ca kusalesu dhammesu appaṭivānitā ca padhānasmiɱ.

asantuṭṭhi [f]만족을 모름 asantuṭṭhitā [f]불만족. kusala [adj][n]영리한. 능숙한. 착한

dhamma [m][n]. 진리. 이치. () appaṭivānitā / appaṭivānī [f]장애 없음. 제한이 없음.

유익한 법들만으로 만족하지 못함과 노력에서 물러서지 않음(appaṭivānitā)

Vijjā ca vimutti ca.

vijjā [f]밝은 지혜. 보다 높은 지혜 vimutti [f]해탈. 해방. 자유.

[세 가지] 영지(vijjā)[두 가지] 해탈(vimutti)

33. Khaye ñāṇaɱ anuppāde ñāṇaɱ.

khaya [m]파괴. 소멸. 止滅(지멸) anuppāda [m]태어나지 않음. 생을 여읨

33. 무너짐에 대한 지혜(khaye ñāṇa)와 일어나지 않음에 대한 지혜(anuppāde ñāṇa)

 

Ime kho āvuso tena Bhagavatā jānatā passatā arahatā Sammā-Sam-Buddhena dve dhammo sammad-akkhāto.

Tattha sabbeh'eva saŋgāyitabbaɱ na vivaditabbaɱ, yatha-yidaɱ Brahma-cariyaɱ addhaniyaɱ assa cira-ṭṭhitikaɱ, tad assa bahu-jana-hitāya bahu-jana-sukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya deva-manussānaɱ.

bhagavant [adj][m]운 좋은. 행복한. 탁월한. 세상에 존경받는. 세존. 존귀하신 분.

bhagavā [nom] 세존.

bhagava [voc] 세존.

bhagavato [dat][gen] 세존.

jānāti 알다. 了知(요지)하다. 인지하다. 알아채다. 발견하다. 여기다. 일치하다.

passati 보다. 발견하다. 알다. 이해하다.

 

 

도반들이여, 이것이 아시고 보시는 분 그분 세존아라한정등각께서 분명하게 설하신 두 가지로 구성된 법입니다. 그러므로 우리 모두는 함께 합송해야 하며, 분쟁을 해서는 안 됩니다. 그래서 이 청정범행이 길이 전해지고 오래 머물게 해야 합니다. 이것이 많은 사람의 이익을 위하고 많은 사람의 행복을 위하고, 세상을 연민하고, 신과 인간의 이상과 이익과 행복을 위하는 것입니다.”

 

 

 

디가니까야 33. 합송경의 내용은 각묵스님(초기불전연구회)의 한글번역본과 http://obo.genaud.net 의 로만 빠알리 원문을 토대로 하여

우 떼자사미 스님(담마와나 선원장)께서 담마와나 선원카페에 올려주신 빠알리 용어를 옮겼습니다.

저 개인의 빠알리 문법 공부용으로 작성한 것이며, 옮기는 과정에서 잘못된 부분이 있을 수 있으며 그것은 전적으로 내용을 옮긴이(담마마-마까)의 잘못임을 밝혀둡니다.

 

 

모두 평온하시길~~

 

 



??? 1~2 ???? ??.hwp
0.04MB