수행. 정진/빨리어 찬팅- 경전, 보호경

사무량심(四無量心)의 충만에 대한 게송

담마마-마까 2021. 8. 16. 12:48

Brahmavihārapharaṇā pāṭha(브라흐마위하-라파라나-)

사무량심(四無量心)의 충만에 대한 게송

 

Ahaṁ sukhito homi. Niddukkho homi. 

아항 수키또- 호-미. 닛둑코- 호-미. 

Avero homi. Abyāpajjho homi. 

아웨-로- 호-미. 아브야-빳조- 호-미. 

Anīgho homi. Sukhī attānaṁ pariharāmi.

아니-고- 호-미. 수키- 앗따-낭 빠리하라-미.

 

내가 행복하기를괴로움으로부터 벗어나기를!

증오로부터 벗어나기를위험으로부터 벗어나기를!

번민으로부터 벗어나기를스스로를 보호하여 행복을 누리기를!

 

(1) METTĀ (멧따-)

Sabbe sattā sukhitā hontu.

삽베- 삿따- 수키따- 혼뚜.

Sabbe sattā averā hontu.

삽베- 삿따- 아웨-라- 혼뚜.

Sabbe sattā abyāpajjhā hontu.

삽베- 삿따- 아브야-빳자- 혼뚜.

Sabbe sattā anīghā hontu.

삽베- 삿따- 아니-가- 혼뚜.

Sabbe sattā sukhī attānaṁ pariharantu.

삽베- 삿따- 수키- 앗따-낭 빠리하란뚜.

 

(1) 자애 ()

모든 중생들이 행복하기를!

모든 중생들이 증오로부터 벗어나기를!

모든 중생들이 위험으로부터 벗어나기를!

모든 중생들이 번민으로부터 벗어나기를!

모든 중생들이 스스로를 보호하여 행복을 누리기를!

 

(2) KARUṆĀ (까루나-)

Sabbe sattā sabbadukkhā pamuccantu.

삽베- 삿따- 삽바둑카- 빠뭇짠뚜.

 

(2) 연민 ()

모든 중생들이 모든 괴로움으로부터 벗어나게 되기를!

 

(3) MUDITĀ (무디따-)

Sabbe sattā laddhasampattito mā vigacchantu.

삽베- 삿따- 랏다삼빳띠또- 마- 위갓찬뚜.

 

(3) 기쁨 ()

모든 중생들이 그들이 성취한 행복으로부터 벗어나지 않기를! 

 

(4) UPEKKHĀ (우뻭카-)

Sabbe sattā kammassakā kammadāyādā kammayonī

kammabandhū kammapaṭisaraṇā.

삽베- 삿따- 깜맛사까- 깜마다-야-다- 깜마요-니-

깜마반두- 깜마빠띠사라나-.

Yaṁ kammaṁ karissanti kalyāṇaṁ vā pāpakaṁ vā

tassa dāyādā bhavissanti.

양 깜망 까릿산띠 깔르야-낭 와- 빠-빠깡 와- 

땃사 다-야-다- 바윗산띠.

 

(4) 평정 ()

모든 중생들은 자신의 업이기에자신이 업의 상속자이고,

업으로 인해 태어나서업의 굴레로부터 벗어날 수 없으며,

업을 의지하여 살아가는 것이라네.

우리는 자신이 짓는 착한 행위이든 악한 행위이든,

그 결과는 자기 자신이 받아야만 하네.

 

Sabbe sattā sadā hontu, averā sukhajīvino.

삽베- 삿따- 사다- 혼뚜, 아웨-라- 수카지-위노-.

Kataṁ puññaphalaṁ mayhaṁ, sabbe bhāgī bhavantu te.

까땅 뿐냐팔랑 마이항, 삽베- 바-기- 바완뚜 떼-.

Hotu sabbaṁ sumaṅgalaṁ, rakkhantu sabbadevatā,

호-뚜 삽방 수망갈랑, 락칸뚜 삽바데-와따-,

 

모든 중생들이 항상 증오로부터 벗어나 행복하게 살아가기를!

내가 행한 공덕의 결과를 누구든지 함께 누리게 되기를!

모든 좋은 길상이 있고모든 천신들이 그대를 보호하며,

 

sabbabuddhānubhāvena, sotthī hontu nirantaraṁ.

삽바붓다-누바-웨-나, 솟티- 혼뚜 니란따랑.

Hotu sabbaṁ sumaṅgalaṁ, rakkhantu sabbadevatā,

호-뚜 삽방 수망갈랑, 락칸뚜 삽바데-와따-,

sabbadhammānubhāvena, sotthī hontu nirantaraṁ.

삽바담마-누바-웨-나, 솟티- 혼뚜 니란따랑.

hotu sabbaṁ sumaṅgalaṁ, rakkhantu sabbadevatā,

호-뚜 삽방 수망갈랑, 락칸뚜 삽바데-와따-,

sabbasaṅghānubhāvena, sotthī hontu nirantaraṁ.

삽바상가-누바-웨-나, 솟티- 혼뚜 니란따랑.

 

모든 부처님의 위신력으로그대에게 축복이 계속되기를!

모든 좋은 길상이 있고모든 천신들이 그대를 보호하며,

모든 담마의 위신력으로그대에게 축복이 계속되기를!

모든 좋은 길상이 있고모든 천신들이 그대를 보호하며,

모든 상가의 위신력으로그대에게 축복이 계속되기를!

 

[ 한국 테라와다 불교의범에서 인용했습니다. ]