수행. 정진/빨리어 삼장(Tipiṭaka)

봇장가 숫따(깨달음의 일곱요인경) Bojjhaṅga sutta

담마마-마까 2019. 7. 25. 20:33


Bojjhaṅga sutta (봇장가 숫따)

깨달음의 일곱 요인경

 

Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.

Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.

Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.

나모- 땃사 바가와또- 아라하또- 삼마-삼붓닷사.

그 분, 존귀하신 분, 모든 번뇌 떠나신 분, 스스로 완전한 깨달음을 이루신 분께 예배드립니다.

 

Saṁsāre saṁsārantānaṁ, sabbadukkhavināsane,

상사-- 상사-란따-, 삽바둑카위나-사네-,

satta dhamme ca bojjhaṅge, mārasenā pamaddane.

삿따 담메- 짜 봇장게-, -라세-- 빠맛다네-.


깨달음의 일곱 가지 요인이란 담마는,

윤회하는 세계의 흐름에서 윤회하는 존재들의,

모든 괴로움을 파괴하고,

마라의 군대를 패배시킬 것이라네.

 

Bujjhitvā ye cime sattā, tibhavā muttakuttamā,

붓지뜨와- - 찌메- 삿따-, 띠바와- 뭇따꿋따마-,

ajātimajarābyādhiṁ, amataṁ nibbhayaṁ gatā.

아자-띠마자라-브야-, 아마땅 닙바양 가따-.

 

이러한 일곱 가지 담마를 깨달아,

세 가지 존재로부터 해방된 최상의 성자들은,

태어남도 없고 늙음도 없고 병듦도 없고,

죽음도 없고 두려움도 없게 된다네.

 

Evamādiguṇūpetaṁ, anekaguṇasaṅgahaṁ,

-와마-디구누--, 아네-까구나상가항,

osadhañ ca imaṁ mantaṁ, bojjhaṅgañ ca bhaṇāma he.

-사단 짜 이망 만땅, 봇장간 짜 바나-마 헤-.

 

이와 같은 여러 가지 공덕을 갖추고,

많은 공덕을 포함하고 있는,

약초나 진언(眞言)과 같은,

깨달음의 요인 경을 독송하겠습니다.

 

Bojjhaṅgo satisaṅkhāto, dhammānaṁ vicayo tathā,

봇장고- 사띠상카--, 담마-낭 위짜요- 따타-,

viriyaṁ pīti passaddhi, bojjhaṅgā ca tathāpare.

위리양 삐-띠 빳삿디, 봇장가- 짜 따타-빠레-.

 

깨달음의 요인들은 알아차림이란 조건과,

그와 같이 담마의 조사,

노력과 희열, 고요함,

잇달아서 다른 깨달음의 요인들도 있으니.

 

Samādhupekkhā bojjhaṅgā, satte te sabbadassinā,

사마-두뻭카- 봇장가-, 삿떼- - 삽바닷시나-,

muninā sammadakkhātā, bhāvitā bahulīkatā.

무니나- 삼마닥카--, -위따- 바훌리-까따-.

 

마음집중과 평정이라는 깨달음의 요인까지,

이러한 일곱 가지는 모든 것을 보여 주신,

성인이신 부처님께서 바르게 설하였고,

열심히 수행하며 많이 닦은 것이라네.

 

Saṁvattanti abhiññāya, nibbānāya ca bodhiyā,

상왓딴띠 아빈냐-, 닙바--야 짜 보-디야-,

etena saccavajjena, sotthi te hotu sabbadā.

--나 삿짜왓제-, 솟티 떼- -뚜 삽바다-.

 

이것들은 완전한 앎을 통찰하고,

닙바나와 깨달음을 성취하게 하기에,

이와 같은 진실을 말함으로써,

항상 행복이 가득하기를!

 

Sattime, moggallāna, bojjhaṅgā mayā sammadakkhātā,

삿띠메-, 목갈라-, 봇장가- 마야- 삼마닥카--,

bhāvitā bahulīkatā, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattanti.

-위따-바훌리-까따-,아빈냐- 삼보-- 닙바--야 상왓딴띠.

 

목갈라나여!

여기 일곱 가지 깨달음의 요인들을 나는 바르게 설하였고,

이것들은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Katame satta?

까따메- 삿따? 무엇이 일곱인가?

 

Satisambojjhaṅgo kho, moggallāna, mayā sammadakkhāto,

사띠삼봇장고- -, 목갈라-, 마야- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

목갈라나여!

여기 알아차림이란 깨달음의 요인을 나는 바르게 설하였고,

이것은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Dhammavicayasambojjhaṅgo kho, moggallāna, mayā sammadakkhāto,

담마위짜야삼봇장고- -, 목갈라-, 마야- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

목갈라나여!

여기 담마의 조사란 깨달음의 요인을 나는 바르게 설하였고,

이것은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Viriyasambojjhaṅgo kho, moggallāna, mayā sammadakkhāto,

위리야삼봇장고- -, 목갈라-, 마야- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

목갈라나여!

여기 노력이란 깨달음의 요인을 나는 바르게 설하였고,

이것은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Pītisambojjhaṅgo kho, moggallāna, mayā sammadakkhāto,

-띠삼봇장고- -, 목갈라-, 마야- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

목갈라나여!

여기 희열이란 깨달음의 요인을 나는 바르게 설하였고,

이것은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Passaddhisambojjhaṅgo kho, moggallāna, mayā sammadakkhāto,

빳삿디삼봇장고- -, 목갈라-, 마야- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

목갈라나여!

여기 고요함이란 깨달음의 요인을 나는 바르게 설하였고,

이것은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

 

Samādhisambojjhaṅgo kho, moggallāna, mayā sammadakkhāto,

사마-디삼봇장고- -, 목갈라-, 마야- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

목갈라나여!

여기 마음집중이란 깨달음의 요인을 나는 바르게 설하였고,

이것은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Upekkhāsambojjhaṅgo kho, moggallāna, mayā sammadakkhāto,

우뻭카-삼봇-장고- -, 목갈라-, 마야- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

목갈라나여!

여기 평정이란 깨달음의 요인을 나는 바르게 설하였고,

이것은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Ime kho, moggallāna, sattā bojjhaṅgā mayā sammadakkhātā,

이메- -, 목갈라-, 삿따- 봇장가- 마야- 삼마닥카--,

bhāvitā bahulīkatā, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattanti.

-위따- 바훌리-까따-, 아빈냐- 삼보-- 닙바--야 상왓딴띠.

 

목갈라나여!

이러한 일곱 가지 깨달음의 요인들을 나는 바르게 설하였고,

이것들은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Sattime, kassapa, bojjhaṅgā mayā sammadakkhātā,

삿띠메, 깟사빠, 봇장가- 마야- 삼마닥카--,

bhāvitā bahulīkatā, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattanti.

-위따- 바훌리-까따-, 아빈냐- 삼보-- 닙바--야 상왓딴띠.

 

깟사빠여!

여기 일곱 가지 깨달음의 요인들을 나는 바르게 설하였고,

이것들은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Katame satta?

까따메- 삿따? 무엇이 일곱인가?

 

Satisambojjhaṅgo kho, kassapa, mayā sammadakkhāto,

사띠삼봇장고- -, 깟사빠, 마야- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

깟사빠여!

여기 알아차림이란 깨달음의 요인을 나는 바르게 설하였고,

이것은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Dhammavicayasambojjhaṅgo kho, kassapa, mayā sammadakkhāto,

담마위짜야삼봇장고- -, 깟사빠, 마야- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

깟사빠여!

여기 담마의 조사란 깨달음의 요인을 나는 바르게 설하였고,

이것은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Viriyasambojjhaṅgo kho, kassapa, mayā sammadakkhāto,

위리야삼봇장고- -, 깟사빠, 마야- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

깟사빠여!

여기 노력이란 깨달음의 요인을 나는 바르게 설하였고,

이것은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Pītisambojjhaṅgo kho, kassapa, mayā sammadakkhāto,

-띠삼봇장고- -, 깟사빠, 마야- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

깟사빠여!

여기 희열이란 깨달음의 요인을 나는 바르게 설하였고,

이것은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Passaddhisambojjhaṅgo kho, kassapa, mayā sammadakkhāto,

빳삿디삼봇장고- -, 깟사빠, 마야- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

깟사빠여!

여기 고요함이란 깨달음의 요인을 나는 바르게 설하였고,

이것은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Samādhisambojjhaṅgo kho, kassapa, mayā sammadakkhāto,

사마-디삼봇장고- -, 깟사빠, 마야- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

깟사빠여!

여기 마음집중이란 깨달음의 요인을 나는 바르게 설하였고,

이것은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Upekkhāsambojjhaṅgo kho, kassapa, mayā sammadakkhāto,

우뻭카-삼봇장고- -, 깟사빠, 마야- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

깟사빠여!

여기 평정이란 깨달음의 요인을 나는 바르게 설하였고,

이것은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Ime kho, kassapa, sattā bojjhaṅgā mayā sammadakkhātā,

이메- -, 깟사빠, 삿따- 봇장가- 마야- 삼마닥카--,

bhāvitā bahulīkatā, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattanti.

-위따- 바훌리-까따-, 아빈냐-야 삼보--야 닙바--야 상왓딴띠.

 

깟사빠여!

이러한 일곱 가지 깨달음의 요인들을 나는 바르게 설하였고,

이것들은 내가 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것이라네.

 

Ekasmiṁ samaye nātho, moggallānañca kassapaṁ,

-까스밍 사마예- --, 목갈라-난짜 깟사빵,

gilāne dukkhite disvā, bojjhaṅge satta desayi.

길라-네 둑키떼- 디스와-, 봇장게- 삿따 데-사이.

 

어느 한때 보호자인 부처님께서 ,목갈라나 존자와 깟사빠 존자가,

질병으로 고통 받는 것을 보시고,

일곱 가지 깨달음의 요인을 설하셨네.

 

Te ca taṁ abhinanditvā, Rogāmucciṁsu taṅkhaṇe,

- 짜 땅 아비난디뜨와-, --뭇찡수 땅카네-,

Etena saccavajjena, sotthi te hotu sabbadā.

--나 삿짜왓제-, 솟티 떼- -뚜 삽바다-.

 

그분들은 그 법을 듣고 기쁨에 넘쳐,

질병에서 곧바로 벗어나게 되었다네.

이와 같은 진실을 말함으로써, 항상 행복이 가득하기를!

 

Sattime, bhante, bojjhaṅgā bhagavatā sammadakkhātā,

삿띠메-, 반떼-, 봇장가- 바가와따- 삼마닥카--,

bhāvitā bahulīkatā, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattanti.

-위따- 바훌리-까따-, 아빈냐- 삼보-- 닙바--야 상왓딴띠.

 

부처님이시여!

이러한 일곱 가지 깨달음의 요인들을 부처님께서 바르게 설하셨고,

이것들은 부처님께서 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것입니다.

 

Katame satta?

까따메- 삿따? 그 일곱은 무엇인가?

 

Satisambojjhaṅgo kho, bhante, bhagavatā sammadakkhāto,

사띠삼봇장고- -, 반떼-, 바가와따- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

부처님이시여!

여기 알아차림이란 깨달음의 요인을 부처님께서 바르게 설하셨고,

이것은 부처님께서 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것입니다.

 

Dhammavicayasambojjhaṅgo kho, bhante, bhagavatā sammadakkhāto,

담마위짜야삼봇장고- -, 반떼-, 바가와따- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

부처님이시여!

여기 담마의 조사란 깨달음의 요인을 부처님께서 바르게 설하셨고,

이것은 부처님께서 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것입니다.

 

Viriyasambojjhaṅgo kho, bhante, bhagavatā sammadakkhāto,

위리야삼봇장고- -, 반떼-, 바가와따- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

부처님이시여!

여기 노력이란 깨달음의 요인을 부처님께서 바르게 설하셨고,

이것은 부처님께서 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것입니다.

 

Pītisambojjhaṅgo kho, bhante, bhagavatā sammadakkhāto,

-띠삼봇장고- -, 반떼-, 바가와따- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

부처님이시여!

여기 희열이란 깨달음의 요인을 부처님께서 바르게 설하셨고,

이것은 부처님께서 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것입니다.

 

Passaddhisambojjhaṅgo kho, bhante, bhagavatā sammadakkhāto,

빳삿디삼봇장고- -, 반떼-, 바가와따- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

부처님이시여!

여기 고요함이란 깨달음의 요인을 부처님께서 바르게 설하셨고,

이것은 부처님께서 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것입니다.

 

Samādhisambojjhaṅgo kho, bhante, bhagavatā sammadakkhāto,

사마-디삼봇장고- -, 반떼-, 바가와따- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

부처님이시여!

여기 마음집중이란 깨달음의 요인을 부처님께서 바르게 설하셨고,

이것은 부처님께서 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것입니다.

 

Upekkhāsambojjhaṅgo kho, bhante, bhagavatā sammadakkhāto,

우뻭카-삼봇-장고- -, 반떼-, 바가와따- 삼마닥카--,

bhāvito bahulīkato, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati.

-위또- 바훌리-까또-, 아빈냐-야 삼보-- 닙바-- 상왓따띠.

 

부처님이시여!

여기 평정이란 깨달음의 요인을 부처님께서 바르게 설하셨고,

이것은 부처님께서 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것입니다.

 

Ime kho, bhante, sattā bojjhaṅgā bhagavatā sammadakkhātā,

이메- -, 반떼-, 삿따- 봇장가- 바가와따- 삼마닥카--,

bhāvitā bahulīkatā, abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattanti.

-위따- 바훌리-까따-, 아빈냐- 삼보-- 닙바--야 상왓딴띠.

 

부처님이시여!

이러한 일곱 가지 깨달음의 요인들을 부처님께서 바르게 설하셨고,

이것들은 부처님께서 열심히 수행하며 많이 닦은 것이며,

완전한 앎을 통찰하고 바른 깨달음과 닙바나로 인도하는 것입니다.

 

Ekadā dhammarājāpi, gelaññenābhipīḷito,

-까다- 담마라--, 겔란녜--비삘-리또-,

cundattherena taṁ yeva, bhaṇāpetvāna sādaraṁ.

쭌닷테--나 땅 예-, 바나--뜨와-나 사-다랑.

 

한때 법왕이신 부처님께서, 열병으로 통증에 시달리실 때,

쭌다 장로에게 다시 요청하시어, 깨달음의 요인 경을

이와 같이 공경하는 마음으로 암송하라 하시었네.

 

Sammoditvāna ābādhā, tamhā vuṭṭhāsi ṭhānaso.

삼모-디뜨와-나 아---, 땀하- 웃타-시 타-나소-.

Etena saccavajjena, sotthi te hotu sabbadā.

--나 삿짜왓제-, 솟티 떼- -뚜 삽바다-.

 

부처님께서 이 경을 기쁘게 들으시고,

질병으로부터 곧바로 일어나셨네.

이와 같은 진실을 말함으로써, 항상 행복이 가득하기를!

 

Pahīnā te ca ābādhā, tiṇṇannampi mahesinaṁ,

빠히-- - 짜 아---, 띤난남삐 마헤-시낭,

maggahatā kilesāva, pattā ‘nuppattidhammataṁ.

막가하따- 낄레--, 빳따- 눕빳띠담마땅.

Etena saccavajjena, sotthi te hotu sabbadā.

--나 삿짜왓제-, 솟티 떼- -뚜 삽바다-.

 

위대하신 세 분 성자들의 뿌리째 제거되고 극복된 그 질병들은,

도에 의해 끊어진 번뇌들처럼, 다시는 일어나지 않게 되었다네.

이와 같은 진실을 말함으로써, 항상 행복이 가득하기를!

 

 

Sādhu sādhu sādhu

 

 

# 한국 테라와다 불교의 [ 테라와다 불교의범 ]에서 인용